英语难句分析

Convenience is also very important in modern life, so we buy packaged or canned food that we can be transported from long distances and stored until we need it, first in the supermarket, and then at home.这句话里的we can be transported的被动语态为什么要用在we上啊?不是应该用在packaged or canned food上吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2014-04-14 11:04

刚才回答了您一次,不知刷新后怎么没有了,重新上传一下。

查询了一下原句,您把句子抄写错误了,请看红色字体修改处,应该是“can”。

Convenience is also very important in modern life so we buy packaged or canned food that can be transported from long distances and stored until we need it first in the supermarket and then at home.

这样这个句子就很好理解了,that can be transported from long distances and stored是定语从句。

您提出的第二个问题,packaged or canned前为什么不加系动词be,这是由于packaged or canned作定语,修饰foodpackage是及物动词意为“包装; 包装,捆扎”,can也可以作及物动词,意为“将…装入密封罐中保存”,用过去分词packaged or canned修饰food,说明food和这两个动词形成被动关系。既然是作定语,当然不能加系动词了。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试
that we can be transported from long distances and stored until we need it, first in the supermarket, and then at home是定语从句,food 是先行词。
请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2278 浏览
  • 叶子 提出于 2014-04-14 09:48

相似问题