The lady who was dressed in red clothes was his aunt. 穿红色衣服的这个女士是他的姨妈。
句中明明是 was dressed被动怎么翻译成主动?这是一种什么用法?谢谢
这个问题,在解答你的其他问题中已经解答了,怎么又拿其中的例句来提问?
http://ask.yygrammar.com/q-8515.html
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
在主动语态中,dress的宾语不用衣服,一般用表示人的词语。dress sb.的意思是“给某人穿衣服”。在被动语态中,“be dressed in +表示颜色的名词”的意思是“穿着某种颜色的衣服”。例如:
He is dressed in white. 他穿着白色的衣服。
be dressed in = be wearing 穿着
(摘自《麦克米伦高阶英汉双解词典》)