▲sauté 是英语在19世纪初从法语中借来的词,由于引入较晚,其中 e 的读音没有被英语同化而仍然读作/eɪ/,所以它至今还保留法语原有的带尖音符号(acute accent)的 é。
同时期引入英语的法语词汇中,常见的还有 café、cliché、fiancé、resumé 等,它们都有相同的发音和拼写特征。
▲但这些词自从引入英语以来,屈折变化已经和英语一致了(比如 sautéed - sautéing - sautés),在文本中也不需要斜体以标志外来词了,用 e 代替 é 的写法也开始出现。
所以,在事实上它们已经成为了英语词汇。
▲最后回答你的问题:sautéing 是英语单词(sauté 的ing形式),之所以带撇只是历史原因。