Hawthorne’s work is uniquely his: Gothic in tone and structure, mordantly analytical in narration, infused with a sense of life’s profound and ironic mystery, and the tenuous place within it of human conscience.
请问:句中的 his 是指的是什么?it 又指代什么?
Hawthorne’s work is uniquely his: Gothic in tone and structure, mordantly analytical in narration, infused with a sense of life’s profound and ironic mystery, and the tenuous place within it of human conscience.
【翻译】霍桑的作品是独一无二的:哥特式的腔调和结构,叙述中夹杂着刻薄的议论,充满了人生的意蕴深刻和冷嘲热讽的神秘感;揭示了内在的人类良知的脆弱所在。
【分析】his跟mine, hers等,属于名词性的物主代词,意思是“他的东西,属于他的东西”;本句指“他的作品”,为了避免跟主语重复,故省去了work。例如:
This book is mine.
That cup is hers.
The picture is his.
within it:介词短语,it 指代a sense of life’s profound and ironic mystery。within it 的意思是“在其中”,“内含着;内在的”。
它的位置很灵活,把the tenuous place of human conscience分隔开来,也可以放在句末。
1. Gothic in tone and structure:在语气和结构上是哥特式的。
2. mordantly analytical in narration:叙述中带有刻薄的分析。
3. infused with a sense of life’s profound and ironic mystery:充满了......神秘感。
4. and the tenuous place within it of human conscience:以及人类良知的脆弱所在。(palce就是“地方”,“所在”。)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!