Writing in the state-run Granma newspaper, the 89-year-old revolutionary leader rebuffed the American president’s suggestion that the 54-year-old trade embargo be lifted, putting the cold war in the Americas to rest.
请问:如何理解句中 writing 和putting 这两个现在分词?
Writing in the state-run Granma newspaper, the 89-year-old revolutionary leader rebuffed the American president’s suggestion that the 54-year-old trade embargo be lifted, putting the cold war in the Americas to rest.
【翻译】在国家主办的《格拉玛报》上撰文,89岁的革命领袖拒绝了美国总统的建议:54年的贸易禁运应该被解除,以便使冷战在美洲得以平息。
【分析】
1. Writing in the state-run Granma newspaper, 现在分词短语作方式状语,修饰谓语动词rebuffed。
2. putting the cold war in the Americas to rest, 现在分词短语作带有目的性的伴随状语,修饰embargo be lifted(贸易禁运被解除)。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!