And even though most of the decisions at what is effectively Asia's largest political pantomime are pre-determined, it's still worth having a think about some of the big economic priorities for
请问:
(1) decisions 后为什么用 at?
(2) at what is effectively Asia's largest political pantomime 是状语吗?
And even though most of the decisions at what is effectively Asia's largest political pantomime are pre-determined, it's still worth having a think about some of the big economic priorities for China's leaders.
请问:
(1) decisions 后为什么用at?
【答】decisions 与at 无关。实际上,at 跟pantomime有关,pantomime 的意思是“哑剧,闹剧”,新闻英语中把pantomime 谐喻为“会议”。我们知道,介词at 常与meeting, conference, congress, discussion, lecture 之类的词语搭配,当然也可跟pantomime 搭配。what is effectively Asia's largest political pantomime 是一个名词从句,相当于一个名词,意为:亚洲最大的政治会议。
(2) at what is effectively Asia's largest political pantomime 是状语吗?
【答】at what is effectively Asia's largest political pantomime 意为“在这个实际为亚洲最大的政治会议上”。从本句的修饰关系看,应为定语,修饰most of the decisions。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!