China had planned this week to dismantle some of the rescue measures put in place when the stock market crashed last summer.
请问:句中的 had planned 是否要改为 planned?crashed 是否要改为 had crashed?因为 this week 是时间要比 last summer 晚。
China had planned this week to dismantle some of the rescue measures put in place when the stock market crashed last summer.
【翻译】中国原计划于本周取消一些在去年夏天股市崩盘时引入的救市手段。
【分析】
1. had planned this week to do sth.:本周原计划去做某事(实际未实施)。英语中,像“原计划,原打算,原希望,原想,原以为”之类的表达,都是指在过去未曾实现的打算或想法,这时,动词使用“过去完成时”,表示与过去事实相反的虚拟用法。例如:had planned, had intended, had hoped, had wanted, had thought 等。
2. when the stock market crashed last summer 是时间状语从句,不是定语从句。定语从句应该有先行词啊,没有先行词,哪来的定语从句?
3. crashed last summer:用一般过去时完全正确。这是陈述语气,去年夏天发生的事情自然用一般过去时。它跟虚拟用法的had planned 没有时间上的可比性。
4. put in place:“引入的,落实到位的”,过去分词短语作定语,修饰some of the rescue measures。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!