英语长句结构分析

Prodigious efforts, accelerated during two world wars, were required before the technology of primitive rocketry could be translated into the reality of sophisticated astronauts.

该句中动词是那个呢?accelerated during two world wars 又是什么成分呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2016-06-15 15:32

▲句子共有三个动词:

accelerated: 过去分词

were required: 主句谓语(被动语态)

could be translated: 从句谓语(被动语态)

▲accelerated during two world wars 为过去分词短语,作定语,修饰efforts。

▲全句结构为:

主句:Prodigious efforts, accelerated during two world wars, were required

从句:before the technology of primitive rocketry could be translated into the reality of sophisticated astronauts.

▲句子大意:在初级火箭技术被转化为复杂的宇航装置之前,人类付出了极大的努力,这种努力在两次世界大战中加速了进程。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,4129 浏览
  • cindychai1989 提出于 2016-02-14 15:03

相似问题