A scene of a public execution and another,where Katniss accidentally steps on a skull, raised the most eyebrows.
结合分析一个句子中的过去分词使用(位置)。过去分词有时态意义吗,如何反映时态的?
A scene of a public execution and another, where Katniss accidentally steps on a skull, raised the most eyebrows.
【翻译】公开处决的场景令人侧目和惊讶,在这些地方Katniss时常无意中踩到一颗头骨。
【结构分析】
1. raised 不是过去分词,而是谓语动词,是raise的过去时。
2. 本句为主从复合句。A scene of a public execution and another raised the most eyebrows. 为主句;where Katniss accidentally steps on a skull 是非限制性定语从句,修饰scene,将其视为地点,故用where 引导定语从句。
3. raise eyebrows 是成语,意为“惊讶或不同意;引人侧目;使……怀疑”。
4. a public execution and another,表示公开处决的情况很常见,指数量多。
5. 定语从句使用一般现在时,表示现在经常性习惯性的动作,跟主句用过去时不矛盾。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!