我把这个句子删减一下,变为There was nothing to suggest .... 这样你是不是好理解了呢?英文的思维是没有任何东西表明。。。about the cloudy sky outside 是修饰nothing的,说明在哪个方面nothing (not anything).所以你分析nothing有两个修饰定语,一个介词短语,一个是不定式。我认为是对的。
我现在把中文翻译调整几个字,也许有利于你理解:
天气一如既往地阴沉,也没有什么能够表明 >> 天气一如既往地阴沉,但这根本不能表明...