原句:Seeing as we both enjoy hiking, why don't we tackle that new trail up in the mountains next Saturday?
翻译:既然我们都喜欢徒步,为什么不在下个星期六去山上那条新路线尝试一下呢?
问题:
1.中tackle是词典里哪个意思?
2.既然in the mountains是后置定语的话那up修饰谁?
3.seeing as是什么结构?as如何理解?
1.中tackle是词典里哪个意思?
这里的tackle,请看词典释义:
2.既然in the mountains是后置定语的话那up修饰谁?
up 修饰in the mountain.因为人说话的时候,不在山上,所以当说山的时候,山在高出,所以用了up,当然不用也可以。请看例句:We live up in the mountains.
3.seeing as是什么结构?as如何理解?
seeing as 是习语,这里的as=that. 所以也可以说seeing that. 它的意思相当于since. 请看词典释义:
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!