close the door behind him 的字面意思确实是“关上他身后的门”,无论一个人通过门是“进来”还是“出去”,一旦他“进来”或“出去”后,门就在他身后了。所以将其翻译成“关上身后的门”也不算错,不过更多是将其翻译成“随手把门关上”“随手关上身后的门”。
这类用法有时还可以省略 behind 后面的 sb(此时 behind 为副词)。如:
He walked out of the room, slamming the door behind. 他走出房去,砰地一声把门关上。
close the door behind him 的字面意思确实是“关上他身后的门”,无论一个人通过门是“进来”还是“出去”,一旦他“进来”或“出去”后,门就在他身后了。所以将其翻译成“关上身后的门”也不算错,不过更多是将其翻译成“随手把门关上”“随手关上身后的门”。
这类用法有时还可以省略 behind 后面的 sb(此时 behind 为副词)。如:
He walked out of the room, slamming the door behind. 他走出房去,砰地一声把门关上。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Harry stepped into the passage and closed the door behind him.
网友可以把behind him(在他后面的)理解介词短语作后置定语修饰前面名词the door. 即the door behind him在那身后的那扇门。
behind在…身后(随手关上门)【英文解释: When you shut a door or gate behind you, you shut it after you have gone through it.】
I walked out and closed the door behind me.我走了出来,随手带上了门。
He slammed the gate shut behind him. 他砰的一声带上了大门。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!