2 especially for语法结构

the public is not educated enough to understand scientific information, especially for any complex phenomena.

翻译是:一些人认为公众的受教育程度不足以使其理解科学信息,特别是关于复杂现象的信息。在翻译中让人觉得for any complex phenomena是information的后置定语吗?介词短语作后置定语为何前面还要加逗号,还是说especially后面省略了名词information?这里的for any complex phenomena到底是什么语法结构?

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 0 收藏,40 浏览
  • 刘沐泽   提出于 21小时前

相似问题