官方翻译:在这项研究中,五组参与者接收到了不同的音频指令,一些指令鼓励参与者友善地看待自己,而另一些指令则劝说他们以自我批判的方式看待自己。听完这些音频指令后,参与者被要求回答一系列的问题。问题包括他们是否感到焦虑不安,他们有多大可能会宽容待已,以及他们觉得自己与其他人的关系有多紧密。
1.为什么for the study翻译为在研究中,这里for如何理解
2.others which是什么语法结构,感觉有点难以理解,others一般没见到过修饰which的
1. for the study 意思是对于这个研究。 for 对于。至于翻译,可以有不同版本。
2. others which 是定语从句, 这个句子也可写为others of which,,, 不写也可以。others 指 other instructions. 这有什么难理解的?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!