2 句子分析

a traveller had diarrhoea all the way through the plane

一名乘客在飞机上一路腹泻

1.had diarrhoea中的had是否有它自己的含义,怎么翻译,还是说单纯与后面的名词搭配看作diarrhoea的对应动作?

2.all the way怎么理解?

3.through the plane中的through怎么理解和翻译,翻译为在飞机上,但是词典里并没有这个意思,并且through the plane是定语还是状语修饰谁?

请先 登录 后评论

最佳答案 2024-09-15 14:32

1.had diarrhoea中的had是否有它自己的含义,怎么翻译,还是说单纯与后面的名词搭配看作diarrhoea的对应动作?

此处havehad原形)的用法和 have a cold(感冒)的have一样,就是""感染” ......某种病毒,遭受某种痛苦之类的意思(要勤查英英)。至于怎么翻译,要不要翻译,看中文行文的习惯。就好像你既可以说我得了(had)感冒,也可以说我感冒了(had不翻)

2.all the way怎么理解?

这条短语用于强调距离有多长,此处就是“throughout the entire duration or length of the flight(整个旅程、旅途)的意思,= “一路上

3.through the plane中的through怎么理解和翻译,翻译为在飞机上,但是词典里并没有这个意思,并且through the plane是定语还是状语修饰谁?

through就是“across/throughout the entire area”的意思。飞机往往会飞经多个区域,所以through the plane就表明乘客腹泻行为贯穿整个航程。翻译成在飞机上是此语境下的中文说话习惯。你不能用中文去反推英文,然后再去查词典里有没有这个中文含义。

从网友的这三个提问来看,存在两个短板:1)没有养成勤查英英的习惯,完全依赖英汉字典;2)没有明白翻译是译意不译字,仍局限于字字对译。

一家之言,仅供参考;

勤查英英,必有所获!

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,553 浏览
  • 刘沐泽   提出于 2024-09-15 06:43