前面静心老师提了一个问题,是关于 a play of Shakespeare 和 a play of Shakespeare's 的区别问题。参见:https://www.cpsenglish.com/question/63454
静心老师提到 a play of Shakespeare 引自章振邦教授主编的《新编高级英语语法》,我查了一下,在该书的606页找到了该句:a play of Shakespeare (= a play written by Shakespeare)
附截图如下:
但根据陈老师和Alex119老师的解答,给人的感觉 a play of Shakespeare 的用法是问题的。Alex119 老师直截了当地认为这种用法在当代英语中是“错误的”,而陈老师则比较委婉地认为 a play of Shakespeare 的用法“比较少见”(如果不委婉是不是也认为是“错误的”),同时陈老师也给出了一些属于类似用法的“通常表达”。那我们是不是可以质疑《新编高级英语语法》上面的这个用例是不妥的。想听听各位专家老师的意见!
首先谢谢奉网友的信任和站内信:
关于 a play of Shakespeare 的正确性,我的回答确实只是凭语感或直觉,因为我平时见到的只是 a play by Shakespeare,没有见到 a play of Shakespeare。但本人的知识面太过有限,阅读量也太过有限,我没有见到的肯定不能代表就是错误的,所以我用了“比较少见”(这完全是个人看法)。
网友要找依据,我试图搜查了一些资料,提供以下截图供参考:
依据一:John Eastwood的《牛津英语语法指南》(Oxford Guide to English Grammar)第174节:
依据二:Douglas Biber等人的《朗文英语口语和笔语语法》(Longman Grammar of Spoken and Written English)第4.6.14.2节:
尽管有以上“依据”,但这并不代表英美人就不会这样用,正如好题老师给出的外刊实例,这也充分说明在实际语言中还是有人这样用的。另外,既然章振邦教授认这可以这样用,肯定也是有“依据”的。
这个问题看似简单,其实大有研究的必要,欢迎更多老师和网友参与讨论!
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
陈老师这发帖是要把我架在火上烤,开玩笑!我也是打算回应一下奉国平网友的问题!我在另一个贴的评论部分写的很简要,可能是一个人独处的太久,就不愿多说话。现将那小段评论做个附图说明:
1.这是个历史问题——a play of Shakespeare 和 a play of Shakespeare's的历史可以用下面这张图的文字来说明(来自于1976年Verbatim第3卷第一期上的):
2.随着时间的推进,渐渐出现了一些变化(English Prepositions-Their Meanings and Uses2021)
3.陈老师举了 a book of 的两本书上的说法,我再补充一个(Correct Your English Errors by Tim Collins2018):
4.之前提过赵俊英的那本书,附上图:
总结而言:双重所有格所修饰的名词(即of前的名词)通常和不定冠词及some,any等表示数量的词连用,表示其中之一或表示其中一部分,但不可以和定冠词the或是one连用。且of后面的名词一般要是指人。至于说这一种 that little son of your uncle's 怎么说?那已经不是我们这个贴讨论的范围。
有人说要是要用 the 怎么办,那就不用所有格形式,如 the plays of Shakespeare 也是正确的,所以 (the) selected works of Deng Xiaoping 是正确的形式,而加“’”相反错了是这个原因,这也不是多高深的东西。至于说如今在报章杂志上还是能见到 a play of Shakespeare 的形式,也不足为奇,可能是历史的列车刹不住,你说不行,人家就是用!
我觉得认为a play of Shakespeare 不如a play of Shakespeare's更为常见的说法较为合理, a play by Shakespeare 应该最多见。但a play of Shakespeare 的用法也不应该算错误,如果认为有点过时,可以接受,但也要看语境。外刊上也可以找到不少。我理解of +人名结构更强调所属关系,用by + 人名,侧重点在作品本身。在有些语境,如出现在书名里,还必须这样用。如《邓小平文选》的英译:Selected Works of Deng Xiaoping.如果换成Selected Works of Deng Xiaoping's (双重所有格)反而错了。语境有时很重要。如果泛指某人的书籍,一般不用of+人名的结构,一般用by + 人名。如:a new book by Hemingway。
请看几个出自外刊的例句,提到了著名剧作家莎士比亚,萧伯纳和亚瑟米勒的剧:
个人理解,仅供参考。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!