1. I don't assume that he came.
2. I assume that he didn't come.
有人认为,上述两句的语义不同。请问怎么理解二者语义的不同?想听听各位老师的看法,十分感谢。
提供夸克的两个解释,供参考:
1. 夸克在其“语法大全”的1978年版中认为 assume 不适合发生否定转移:书中就包括网友给出的两个句子(我估计网友引用的两个句子就是摘自这里):
I don't assume that he came.
I assume that he didn't come.
既然上面两句不属于否定转移的对应句,那它们的意思就会有所不同,比如:
我不相信他来了。
我相信他没来。
附夸克翻译版原文如下:
2.有意思的是,夸克在其“语法大全”的1987年版中则认为 assume 有时可以发生否定转移。相关说明如下:
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!