《新编高级英语语法》有这样的说法:wh-疑问分句作宾语,一般都用正常语序,但在文学体裁中,此类分句偶尔也有倒装的情况。按照英式英语,从属问句通常都用正常词序,而在美式英语中主谓倒装的情况并不少见。列举书中所举的3个实例。
1. I told you how strong was my desire to visit the famous temple.
2. She asked what had she done wrong.
3. She wanted to know what was he.
按照他的说法,如果编造几句,是否可以接受?
4. I don't know what did he do yesterday.
5. She's not sure whether has any decision been arrived at.
6. Please tell me why do you like my English videos.
对章老师的说法并不怀疑。不过,关于这个说法有没有权威一些的解释和实例?想学习一下。
感谢各位老师。