3 请教this & that在这个英文句子中的用法

Take the existing small population that still has red wolf genes that are so critical, and put them into a wild landscape with new genetic variation that they haven’t seen for 50 years or more. And all of a sudden, hopefully, this is like a super mix of genetic health and sort of rebound that these animals can be wild and be themselves again.

The next step will include how to release red wolves in a way that takes advantage of the genes red wolves hiding in coyote populations,

请问这句英文【this is like a super mix of genetic health and sort of rebound that these animals can be wild and be themselves againthisthat的语法作用,以及句子的中文意思怎样理解,谢谢老师

请先 登录 后评论

最佳答案 2024-02-08 13:56

我是这样理解的:

This (That)的这种用法很常见,尤其在口语中。这里的This 相当于It,只是this语气更强烈而已。这段文字来自一段采访,这是Bridgett VonHoldt接受采访时说的一段话。问题句中的that, 引导同位语从句修饰a rebound. 原文如下:

vonHoldt: This would be kind of the opposite direction, taking the small isolated, you know, inbred population from the captive breeding program that still has red wolf genes that are so critical, and put them into a wild landscape with new genetic variation that they haven't seen for 50 years or more. And all of a sudden, hopefully, this is like a super mix of genetic health and sort of a rebound that these animals can be wild and be themselves again.

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

huck finn   - 语言学爱好者
擅长:语言学

我先贴出英语原文,来自New Scientist

This would be kind of the opposite direction, taking the small isolated, you know, inbred population from the captive breeding program that still has red wolf genes that are so critical, and put them into a wild landscape with new genetic variation that they haven't seen for 50 years or more. And all of a sudden, hopefully, this is like a super mix of genetic health and sort of a rebound that these animals can be wild and be themselves again.

1)这里既有this,又有that从句,容易理解为是it形式主语+主语从句的变体。只是一方面this做形式主语似乎不太规范,二是语义也不合适。

2that从句说明了rebound的内容,againrebound有种对应关系,有些像同位语从句。但rebound又不接同位语从句。

3最终倾向于将that从句理解为定语从句that可以用关系副词where替换,表示一种抽象的地点(场景)。而this与本段开头的this所指相同,具体内容为taking ... and put ...(原文中put应该改为putting)这种措施。在阅读中this就是take ... and put ...这种措施。

句子大意:突然之间,这有望成为一次基因健康和某种程度的反弹的超级混合,这些动物可以重新野生并再次做回它们自己。

另外需要注意的是:改编为阅读后多了些明显的错误,比如sort of a rebound中漏掉了athe genes red wolves hiding in coyote populationsred wolves前应该加上of

这个问题估计会有些争议,个人看法,仅供参考。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,899 浏览
  • 尤海林   提出于 2024-02-07 08:22

相似问题