Love without understanding will wilt like flowers without water.
关于like flowers without water这个结构的理解。
理解1:like为介词,“像...一样(的方式)”,like介词短语作方式状语,句子译为“没有理解的爱会像没有水的花一样的方式枯萎”,但这个“没有水的花一样的方式”感觉有问题。
理解2:like理解为连词,“像...一样”,句子为:Love without understanding will wilt like flowers without water will wilt. 的省略,译为“没有理解的爱会像没有水的花会枯萎一样会枯萎”。请老师指导,谢谢老师。