如何分析这句话的语法

Leave go of my hair,you brute.不要抓我的头发,你这个可恶的家伙。

请先 登录 后评论

最佳答案 2015-12-17 10:09

这句话是祈使句,其中主句是 leave go of my hair,而 you brute 充当呼语(vocative,补充成分的一种)。

leave go of 是一个动词成语(verbal idiom),意思是“放开,松开”,是英式英语的非正式用法。例如:

Leave go of me! 放开我!

Leave go of my arm—you're hurting me!  放开我的手臂——你把我弄痛了!

结构上,主句中,leave限定动词(即谓语动词),go不带 to 的不定式充当 leave 的补足语,以 of 为中心词的介词短语同样充当 leave 的补足语。这是严格的语法分析,可以参考 Quirk 等人的《英语语法大全》(CGEL)p1168 以及 Huddleston、Pullum 的《剑桥英语语法》(CaGEL)p290。

历史上,leave go 中的 leave及物动词,而不带 to 的不定式 go 是其补足语,整个结构还需要宾语。例如《牛津英语大词典》(OED)引用的这条 1776 年的例证:

• Tis said we left go pieces of heavy cannon owing to the cowardice of a body of Connecticut troops. (下划线部分为宾语)

之后由于经常省略宾语,这个用法里的 leave 发展成了不及物动词,然后又用 of 介词短语来引入原本的宾语。

这一发展痕迹可以在另一个相似的表达 let go 里看到:let go 至今还有三种用法(let sth go, let go sth, let go of sth),而尚未发展成 leave go 这样完全不及物的用法。

在现代英语里,固然可以严格按结构将 leave go of sth 分析为“动词+不带to的不定式+介词短语”,但是对英语学习者而言这种分析并无必要

只需要将 leave go 当成一个不及物的复合动词,然后后面搭配介词 of 就好。很多学习词典也是这样处理的。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

Leave go of my hair,you brute. 是祈使句,主语是 you, 通常省略。

Leave go of 是动词短语,作谓语,意思是“放开;放掉”,是英国口语用法。

my hair 是 Leave go of 的宾语(其中 my 是 hair 的定语)。

you brute 是呼语(其中 brute 是 you 的同位语)。

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2426 浏览
  • dengqianyi 提出于 2015-12-16 23:33

相似问题