以下段落出自湖北某地高中英语试卷。截图如下:
提取文字如下:
*段1 "Being a ranger is physically strong, ” with a typical day patrolling protected areas, monitoring for illegal activities, tracking and poachers,keeping track of available water in water bodies, fire management, looking for animals in distress, and helping communities address human-wildlife conflict.
段2 "Our job is not only to protect the animals from the people, but also the people from animals, ” she said. "We do come face to face with dangerous animals but if we keep our distance from them, they will go away. I think somehow, they feel our positive energy and do not attack us."
以下为我对这段话的理解:
段1虽然长却并非完整的句子,须和段2联系起来看才是一个完整的句子。主要结构是“……,”she said. with a typical day为句子的伴随状语,并用doing A, doing B...并列了五个现在分词短语做day的后置定语。其中monitoring 后的介词for有三个宾语,即监控非法活动、监控追踪情况;监控偷猎者。keeping track 的track有两个后置定语,即追踪水体的可用水情况;追踪火情管理情况。
以下是针对红字处的两个问题:
1. 之前有老师说过,现在分词短语做后置定语时,被修饰的名词必须是这个现在分词动作的逻辑主语。但是此处是day,我是否可以理解为:...with a typical day (when we are) patrolling protected areas...但是我不确定一个定语从句是否可以这样省略表达,如果不可以,是否说明我对这个with结构的理解彻底错了?
2. monitor这个动词总是及物动词,那么原文中为何要接个for?
请老师们不吝赐教!
把错误的句子当作正确的句子进行分析,得到的只能是错误的结果。
当你对上面的句子产生困惑的时候,有没有突然间闪过一个念头:这个句子本身会不会是错的?
至于为什么会错,常见的有两大类原因:1. 这段话是不是以英语为母语的人写的;2. 这段话是不是以英语为母语的人改的。
看到上面的句子,很多疑惑涌上心头:
1. Being a ranger is physically strong想要表达什么含义?being a ranger说的是做一份工作,physically strong说的是身强力壮,放在一起是要表达什么?
2. tracking是个-ing形式,看起来应该与前面的patrolling以及后面的keeping并列,怎么直接跟了个and poachers?
3. fire management“消防管理”语义上与keeping track of available water并列,一个是管理,一个是追踪/记录,但显然fire management不能像v-ing那样跟在名词day后面。
后来总算查到了原文,上面的问题以及网友的问题也就迎刃而解了,红色字体部分为改编失误之处——如果截图没有问题的话,大概是因为生词较多而进行了随意改动和删减,结果出现多个错误:
“Being a ranger is physically taxing,” with a typical day entailing patrolling protected areas, monitoring for illegal activities, tracking and intercepting poachers, keeping track of available water in water bodies, fire management, looking for animals in distress, and helping communities address human-wildlife conflict.
1. physically taxing表示对体力要求比较高(一天下来需要做很多工作),taxing可以改写为更容易的单词demanding,或者改写为Being a ranger is really tough。
2. day后面是现在分词entailing短语,patrolling、monitoring、tracking and intercepting poachers、keeping track of、fire management、looking for、helping等都是entailing的宾语,这样就能解释名词和v-ing(动名词)并列的问题。entailing可以改写为involving,intercepting可以改写为stopping。
3. 动名词monitoring已经名词化,释义为[usually uncountable]The carrying out of surveillance on, or continuous or regular observation of, an environment or people ...
with复合结构(with a typical day entailing ...)是对前面那句话的进一步解释,可以分析为补充语。Being a ranger is physically taxing可以视为整句话的主干,引号只是表示引用了别人的话,不耽误句子的分析——这一部分本身就是完整的一句话。
总体上感觉现在各种试卷、习题的错误比较多,可能是追求生产的速度而忽略了质量的缘故,所以有时遇到困惑的时候,可以试想一下,是不是这段内容本身是错的?当然,要经常查找出处也比较困难,这一点颇为无奈。
最后,尽管对这个答复检查了几遍,但鉴于水平和精力问题,可能还是有错误,敬请谅解。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
"Being a ranger is physically strong, ” with a typical day(when we are 省略) patrolling protected areas,(when we are 省略) monitoring for illegal activities, tracking and poachers, keeping track of available water in water bodies, fire management, (when we are省略) looking for animals in distress, and (when we are 省略) helping communities address human-wildlife conflict.
参考译文:“作为一名护林员身体强壮,”典型的一天的巡逻保护区,监控非法活动,监控跟踪和偷猎者,监控记录水体中的可用水和火情管理情况,寻找遇险的动物,并帮助社区解决人类与野生动物的冲突。
解答如下:
【1】patrolling protected areas巡逻保护区
【2】monitoring for监视
【3】looking for animals in distress,寻找遇险的动物
【4】helping communities address human-wildlife conflict.帮助社区解决人类与野生动物之间发生的冲突。
备注(1):以上4个现在分词短语为并列结构作作后置定语,修饰前面名词a typical day. 相当于省略“关系副词when+主语we+助动词are”
备注(2):with+名词+后置定语,构成介词短语作非限制性定语,修饰前面名词a ranger(一名护林员),后面介词短语作定语,用来描述我们作为作为一名护林员的一天是怎么度过的,即一天具体都要做哪些事情。
monitoring for接以下4个内容宾语
【1】illegal activities非法活动
【2】tracking and poachers追踪和偷猎者
【3】keeping track of available water in water bodies, fire management记录水体中的可用水和记录火情管理情况
备注(1):以上3个短语作介词for的宾语,与介词for构成介词短语作目的状语
备注(2):monitor为不及物动词用法monitor for sth/doing 监控/监视某事/做某事
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!