family的用法

各位老师好,有一个关于family的用法想向大家请教:

During the Ming and Qing dynasties, the emperors and their __________ (family) worked and lived in the Forbidden City.

在这个句子中横线处用family的适当形式填空,答案是families。但我的理解是:在明代和清代,皇帝和他们的家人在

紫禁城工作和生活。我记得family作家人讲是集体名词不需要变成families啊,而作家庭讲时复数才需要变成families

请问:

1. 横线处是否可以填family作家人讲。

2. 如果按照答案families填,那么这里families应翻译成家庭吗?“皇帝们和他们的家庭”这么翻译我觉得有点不通顺

请老师们指点,谢谢!       

请先 登录 后评论

1 个回答

陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

During the Ming and Qing dynasties, the emperors and their families (family) worked and lived in the Forbidden City.

参考译文:在明清时期/朝代,皇帝和他们的家(家族)都在紫禁城工作和生活。

备注:明清朝代的皇帝是有多个皇帝,多个皇帝就会有多个家庭。所以用复数。而且表示家族也可以用复数。

There are fifties families in the village.在这个村庄有五十个家庭。

Some families have farmed in this area for hundreds of years.

有些家族在这个地区务农有几百年了。

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 0 收藏,1041 浏览
  • snoopy   提出于 2023-12-19 00:04