这句话是一个视频课里面的一句话,出自丘吉尔。这句话视频讲的看不懂,讲得很粗糙。求老师详细解答这句话的语法、句子结构划分以及翻译理解是咋回事,谢谢。
They go on in strange paradox, decided only to be undecided, resolved to be irresolute, adamant for drift, solid for fluidity, all powerful to be impotent.
从decided only to be undecided到句尾的这部分可以看作strange paradox的补充修饰语,起补充说明的作用。我理解这句话的大致意思是:“他们徘徊在奇怪的矛盾中:断而不决、优柔寡断、该变不变、软硬颠倒、貌似强大却软弱无能。”
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!