翻译问题:Admission to the building is limited to staff only.

Admission to the building is limited to staff only.

这句话为什么不是:进如大楼的权限只对员工是限制的。这样的话意思不就是只有员工不能进入大楼的意思了吗?

为什么正确的翻译是:只有员工才能进入大楼。limited不是“限制”的意思吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2023-06-11 09:59

be limited to ... 的意思是“限制在 ......内”,即“...”是不被限制的。例如:Our holidays are limited to two weeks a year. 我们每年的假期限制在两个星期内。(摘自《薄冰英语惯用法词典》p.508)所以,Admission to the building is limited to staff only.这个句子正确的翻译是:“只有员工才能进入大楼。”

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,1537 浏览
  • wuxu 提出于 2023-06-01 20:31