It's an annual argument. Do we or do we not go on holiday? My partner says no because the boiler could go, or the roof fall off
翻译为:这是每年一次的争论。我们到底去不去度假?我的搭档拒绝了,因为锅炉会坏掉,屋顶会掉下来,
这里boiler could go 翻译成了锅炉会坏掉是因为虚拟语气的使用么?
这里不看作我们通常所说的虚拟语气,而是could表示一种可能。你自己查一下字典,查could. 应该有解释。按你的理解:Could you pass me the salt? 你是不是也看作虚拟语气?这里是表示客气。字典也会有介绍。你去查一下,就明白了。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!