10 can't help but do 翻译问题

大神们,请教一下,(英语周报完型)

I was cooking dinner when my cell phone rang. My friend Anna called because her car broke down and her two kids were hungry and tired. She asked if I could go and fetch the kids while she was waiting for the car service.

I asked my husband to take over cooking dinner and then started my car. As I was driving to my destination, fog formed and thickened. After picking up the kids, I had to drive in thick fog.

The children were my responsibility and I couldn't help but be _____.

这里答案给的是nervouscan't help but do翻译成“禁不住”;想请教一下,有些同学将can't help but 翻译成“不得不;只得……”这时候感谢应该选另外一个选项patient。请问选patient 为什么不行?

请先 登录 后评论

最佳答案 2023-03-03 10:59

你学生的问题在于,把英文释义和中文汉字生硬地画上等号,从而导致困惑的产生,如果能忘掉中文翻译,直接从英文释义入手,问题迎刃而解。何谓can't help (doing)sth 或 can't help but do sth,注意截图红圈处,它的核心是UNABLE to do sth

attachments-2023-03-ngKGC9vf6400508c85370.png


再看看patient的解释,注意红圈处,它是ABLE to do sth

attachments-2023-03-1HqXDU19640050be09dd9.png


所以,本来是不能控制的做某事,你填上可以控制的事情,一个unable,一个确是able,用在一起岂不矛盾

一家之言,仅供参考;

勤查英英,必有所获!

请先 登录 后评论

其它 2 个回答

曾克辉  
擅长:英语考试

根据上下文可知,作者深感此次浓雾中开车接孩子责任重大,所以禁不住感到“紧张”(nervous),这与“耐心”(patient)无关。

美国口语中常用can’t help but do(不定式不带to)表示情感上的“忍不住;禁不住;不得不”,意义同can’t help doing。例如:

I could not help but cry.  我忍不住哭了出来。(外研社《英汉多功能词典》)

We couldn't help laughing. = We couldn't help but laugh. 我们忍不住笑了《韦氏高阶英汉双解词典》

请先 登录 后评论
未玲珑   - 英语

我试着通过英文解释来辨析nervouspatient的意思,回答这个问题。

attachments-2023-03-A887qOaZ63fff3c337c3c.jpg

attachments-2023-03-cfbXdnOj63fff3ca7df08.jpg

 nervous是由于着急恐惧而产生的情绪;patient是由于不生气而形成的品质。


代入到文中,作者本着对孩子负责的态度,又因为在浓雾中开车,所以会产生着急害怕的紧张感,所以nervous才符合文意。

请先 登录 后评论
  • 3 关注
  • 1 收藏,3140 浏览
  • 红山果   提出于 2023-03-02 06:34

相似问题