你问的问题超出了英语范围,这是汉语语法问题。我就不再回答你的问题了。我的汉语语法不够好,不愿意误导你。你最好举出具体的一句汉语,然后根据整个句子的语义,再看如何翻译为适当的英语。不应该追求固定的格式,具体情况具体分析。你等等看有没有其他老师回答你的问题。
请问曹荣禄老师:
“(如果说、可以说、应该说、必须说、所以说、比如说、老实说、按理说等)+句子”,对于其中的(如果说、可以说、应该说、必须说、所以说、比如说、老实说、按理说等)这类表达,我的问题如下:
该类表达中的这个“说”字是什么意思?
(如果、可以、应该、必须、所以、比如、老实、按理等)它们与后面接的“说”是什么关系?怎么理解这类表达?
这类表达在句中到底作的是个什么成分,起什么具体的作用?在英语语法中这类表达属于具体哪类成分?
这类中文表达所对应的英文表达该如何表达?
另外,还想问老师,“如果说”与“如果”它们两个在意思和用法等方面具体有什么区别?
谢谢老师!