关于表示家人或亲属的名词用作称呼语是一个大问题:
(1) 我们可以用 mum,dad, mother, father 等来称呼爸爸和妈妈,但不能用brother, sister来称呼亲兄弟和姐妹;
(2) 我们汉语可以用“表哥”“表姐”等称呼,但英语可以用 cousin 这个称呼吗?
(3) 有人说可以说 Uncle Tom(汤姆叔叔),但不可以说 Uncle Smith(史密斯叔叔),是这样吗?
带来10朵鲜花感谢老师的辛苦解答!
1. 在英美国家,人们通常都不用brother和sister称呼自己的亲兄弟和姐妹,而是直呼其名。但brother和sister可以作称呼语表示“大哥、老兄、伙计、大姐、小姐、护士”等等。如:
Oh, brother - I really don't want to deal with this now. 哦,老兄,我现在真的不想处理这件事。《朗文当代英语词典》
Come on, sister, hurry along! 好了, 大姐, 快点! 《牛津高阶英汉双解词典》
I'm feeling a bit better today, Sister. 护士小姐,我今天感觉好点了。《朗文当代英语词典》
2. 对于“堂兄妹、表兄妹”通常也是直呼其名,不用cousin作为称呼语。
3. “婶娘、舅妈、姑妈”以及“伯父、叔叔、姑父”等通常都是与名字连用的。如:
Auntie Hilda and Uncle Jack couldn't fuss over them enough. 希尔达姨妈和杰克姨父对他们宠爱有加。《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
▲当uncle和aunt (auntie)作称呼语时,既可单独使用,也可与名字搭配。如:
"Now, auntie, you know I do care for you," said Tom. “噢,姨妈,你晓得我真地爱你的。”汤姆说道。《汤姆索亚历险记》
Did you bring me a present, Uncle Jack? 杰克叔叔,你给我带礼物了吗?《朗文当代英语词典》
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!