5 not...because...否定转移句子背后的情景可能会带来的歧义

I don't love her because she is beautiful. 我爱她不是因为她美丽。

这个例子,我感觉即使在中文上都让我感觉很难捉摸。

第一种情况:她事实上是一个很美丽的女生,我跟她恋爱了。在这样的情景,我可以说这句话。背后逻辑,即使她是真的美丽并且我跟她恋爱,但不是因为美丽而谈的(而是有别的原因,当然没有实质行动证明我是不是因为美丽的原因,就像,有人跟富豪谈恋爱,对外界说:我不是因为富豪有钱才嫁他的。一个道理(说得富豪好像没钱也会爱他一样,当然这句话也适用,因为适用的范围太大了)

第二种情况:事实上这个女生并不美丽,我跟她谈恋爱,符合了不是因为美丽而爱她的原因(因为她事实就是不美丽,我还跟她谈恋爱)。不过我说这句话,我会觉得很别扭,因为既然她事实不美丽,那么我还说,不是因为她美丽就有点怪怪的感觉。只能理解成说这句话的情况,就是我用行动证明了:我不是因为美丽爱她的。

所以得出结论:我爱她不是因为她的美丽。(跟从句原因部分的事实没有关系,即:她真实可能是美丽的女生,也可能是不美丽的女生,但这不重要,因为爱她是另有原因)

 

另外一个例子:

Tom扶起了那个女生并不是因为他撞了那个女生。(Tom不是因为撞那个女生而去扶的)

第一种:Tom事实上没有撞那个女生。去扶她不是因为撞了她的原因,而是另有原因(可能是好心的原因)(一般说这句话,让我感觉就是第一种情况)

第二种:说出这句话,也有可能是:Tom真的撞了那个女生。去扶她也不是撞了那个女生的原因,而是别的原因(可能是因为看到那个女生非常漂亮,对她生情了的这个原因去扶的)虽然这句话大概率不是第二种情况,但这句话的确让我觉得也是适用于这个情况。

所以说这句话的时候,我觉得无法判断出Tom到底有没有撞了女生。我只是判断出,Tom扶女生,有特别原因。(即:他撞了女生,但又不出自了撞人的原因去扶的,而是出自看到女生漂亮的原因去扶的)

所以说这句话,如果对于谈及:扶人的原因上来说,是没有歧义的。但是如果出现纠纷的时候,假如没有现场其他证人在场,Tom对外界说,我扶那个女生不是因为我撞了她,这时,我们第一感觉是Tom没有撞人,但不排除Tom撞了女生,然后不是出自撞人的原因去扶,出自见到她漂亮去扶。

以上是我对于这句话背后的情景的理解。这句话从主句谈及的原因来说主句是完全没有歧义的。但是在中文来说,感觉句子带有两种情景上的歧义(比如tom对外界说这句话,唯一的肯定的是Tom在扶人的原因上没有歧义,而在到底他有没有撞人的情况产生两种情况:可能撞了,也可能没撞。所以如果Tom没撞人,为自己辩护的时候,感觉不应该说这句话,以免产生歧义,但不知道为什么,我们为自己辩护没有撞人的时候,也会不自主说这句话,这让我感觉不知道为什么,明明这句话可能产生歧义)

所以,请教一下老师们的看法,因为我的语文理解也不怎么好,所以担心表达得不够清楚,所以有时会重复一些内容是为了更清晰表达我想说的内容,希望老师们别介意。

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-09-12 11:04

I don't love her because she is beautiful. 我爱她不是因为她美丽。这是常见的理解。但在不同语境会有不同含义。如果her 后有逗号就不会产生歧义了。但无论什么语境,说话人都是认为she is beautiful. 你所理解的她实际可能不漂亮的逻辑不存在,除非不是说话人才有可能那样想。如果说话人也认为她不漂亮,就不会这么说了。

你的另一个例子:Tom didn't help her up because he hit her. 这也要根据语境判断。如果根据语境,he 指另外一个人,那就不是Tom撞的。否则只能是Tom 撞的,否则不这么说。置于你说的撞了对方,是因为漂亮去搀扶对方,这其实是与现代文明不接轨的。难到对方丑就不该扶起来?即使不是你撞的,不论是谁,都应该去扶起来。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 2 关注
  • 2 收藏,1802 浏览
  • 黄生 提出于 2022-09-11 17:30

相似问题