【分句(1)】Blaming the permissive 1960s 【主语】//is 【系动词】//nothing【 表语】// new 【定语】.
参考译文:责备放纵的六十年代并不是什么新鲜事。
【分句(2)】This【 主语】// is not 【系动词】// yet 【状语】// another criticism【 表语】//against the decline in education【定语】.
参考译文:但这次算不上是对教育衰落的又一场批判。
【完整句子】Blaming the permissive 1960s is nothing new, but this is not yet another criticism against the decline in education.
参考译文:责备放纵的六十年代并不是什么新鲜事,但这算不上是对教育衰落的又一场批判。
备注:this指代前面动名词短语整句话内容。
Mr. McWhorter's academic specialty is language history and change, and he sees the gradual disappearance of "whom", for example, to be natural and no more regrettable than the loss of the case-endings of Old English.
参考译文:麦克沃特先生的学术专长是语言史和语言变化。例如,他认为"whom"一词的逐渐消失是很自然的,象古英语中词格结尾的消失一样不令人惋惜。
备注:比较结构 no more+形容词+than... (象…一样不…)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!