▲这里的 off 不是“离开”的意思。badly off 是习语,意思是“贫困的,境况不好的”。又如:
I am quite badly off recently. 最近我经济上很拮据。
I’ve got quite a big room so I’m not too badly off. 我有一间蛮大的屋子,所以住得还不坏。
We aren’t too badly off but we can’t afford a house like that. 我们并不是一文不名,但我们负担不起那样的房子。
▲它的比较级是 worse off。如:
We can’t be any worse off than we are already. 我们的状况已经糟得不能再糟了。
We shouldn’t complain about being poor many families are much worse off (than we are). 我们不应该因为穷而叫苦连天——许多人的家境(比起我们来)还要糟得多呢。
▲另外,后接介词 for 表示“缺乏”。如:
Even now some universities are badly off for English teachers. 即使现在有些大学英语教师也很缺。
The refugees are badly off for blankets, and even worse off for food. 难民需要毯子,更需要食物。