5 much to翻译问题

This rhetoric has also crept into the thinking of business leaders and entrepreneurs, much to the delight of self-proclaimed perfectionists with the need to get everything right. 后半句much to该作何中理解,有些人翻译成''让那些自称完美主义者、希望把每件事都做好的人非常高兴。'' 但是‘让‘这个词是从哪里翻译出来的
请先 登录 后评论

最佳答案 2022-07-30 22:02

much to someone's delight 或much to the delight of someone 是英语习语(idiom), 是习语to one's delight 的一种变化,可以根据需要接不同名词。甚至也可以有其他变化,如Very much to one's delight, Much to one's great surprise 等。请看《韦氏词典》解释:

attachments-2022-07-URmS4TTs62df16ee3ce53.png该词典的释义中用了causing someone, cause 就是“使”,“让”的意思,对应词组中的"to". much 是“,很,非常”的意思。如: To my joy,  让我高兴的是。。。另外,你学英语时,不能认为要和汉语翻译一一对应,这是不可能的。两种语言表达习惯是不一样的,翻译时有时要添加或减少一些词,选择符合汉语表达习惯的说法。如 So long! 意思是:再见!你是否也会想这怎么对应呢。





请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,2837 浏览
  • oiwefhoiwhfiwe 提出于 2022-07-26 00:11