问题一,they指的是男女士兵还是美国大兵
问题二,man grown into hero,是不是原来完整的样子是man (who has)grown into hero?为什么定语从句可以省略who has?
To men and women who served in the World War II and the people they liberated【状语】 ,//the G.I. 【主语】//was【系动词】// the common man【表语】//【who has省略】 grown into hero【后置定语】.
参考译文:对于那些曾在第二次世界大战中服役的男兵们和女兵们以及被他们所解放的人们而言,G. I.就是由普通人成长起来的英雄。(they指代men and women)
解答:grown into hero为过去分词作后置定语修饰前面名词“the common man”相当于定语从句“who has grown into hero”
总结:网友的理解是正确的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!