I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry.(简爱)
我译:一个月前我还不认识你,我觉得你是世界上最后一个我被说服去嫁的男人。
参考译文:我认识你不到一个月的时候,就觉得哪怕我一辈子找不到男人,也休想让我嫁给你。
我觉得我的问题一是过去完成时、过去式和虚拟认识不够,二是后半句完全译反。请问怎么解决,就这句话来说,希望从语法角度分析