Asked if she opposed immunizations, she wanted to know if vaccines come from animal research. When assured that they do, she replied, "Then I would have to say yes."
请问老师为什么这个yes翻译成“是的,我没接种”
赞同曹老师解答观点
【When she was省略】asked if she opposed immunizations, she wanted to know if vaccines come from animal research. When【she is省略】 assured that they do, she replied, "Then I would have to say yes."
参考译文:当她被道她是否反对免疫接种时,她想知道疫苗是否来自动物实验。当有人向她确定疫苗是来自动物实验时,她回答说:“那我就不得不说我反对免疫接种了。
备注(1):asked if she opposed immunizations为过去分词作时间状语,相当于时间状语“when she was asked if she opposed immunizations”。省略“连词when+she was”。
备注(2:)if she opposed immunizations为过去分词(asked)后接if宾语从句。
备注(3):she wanted为句子主语和谓语动词。
备注(4):When【she is省略】 assured that they do,为省略从句“she is”do替代词,do替代“ come from animal research” they指代“vaccines”。【she is assured that为被动结构;assure her+ that(宾语从句)为主动结构】【when she is assured that they do=when she is assured that vaccines come from animal research】
备注(4):“yes”指代“she opposed immunizations=她反对免疫接种/反对防疫注射/反对打疫苗”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!