【问】She is very dear to me.
[原译] 她对我很亲。(《英汉大词典》,上海译文出版社,1992,P.802)
She is dear to me. 是指“她对我亲”,还是指“我喜欢她”、“我爱她”、“她对于我来说是很宝贵的(可爱的)”?
【答】让我们先来引用一下 EED 对 dear to 的解释:If something is dear to you,you care very deeply about it.
我们再来考察一些实例:
1. His sister was very dear to him. (Thorndike) 他很喜欢她妹妹。
2. Life is very dear to him. (LDCE) 生命对于他是很宝贵的。
3. Freedom is dearer to him than life. 自由对于他比生命更宝贵。
疑问:这个回答貌似并没有直接回答原问题啊,或者说是英汉大词典的翻译是错的?
动词短语be dear to,主语是“人”时,dear 的意思是“亲爱的,心爱的,敬爱的”,都有一个“爱”字; 主语是“物”时,dear 的意思是“昂贵的,宝贵的,珍贵的”,都有一个“贵”字。——都是“主语”给别人的感觉!
所以,你的这些例句,原翻译都没问题。
1. She is very dear to me. 她对我很亲。
【注意】“很亲”是她给我的感觉!
也可以翻译成“她对我来说是很心爱的。”,也可以翻译成“我很喜欢她。”
2. His sister was very dear to him. 他很喜欢她妹妹。
也可以翻译成:“他妹妹对他来说很亲。”,也可以翻译成:“她妹妹对他来说很心爱的。”(心爱的=喜欢)
3. Life is very dear to him. 生命对于他是很宝贵的。
4. Freedom is dearer to him than life. 自由对于他比生命更宝贵。
主语指“物”时,dear 的意思很明确;主语是“人”时,dear 的细微含义,应根据语境来考虑和判断。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!