Video advertising helped push up advertising sales, Chief Operating Officer Adam Bain said. Twitter surpassed 100,000 active advertisers during the third quarter and began making money from logged out users, or those without accounts who visit the site, he noted.
首席运营官AB说,“视频广告帮助提高了广告业的业绩”。并且他注意到,推特在第三季度跳过了十万个活跃的广告商,开始在那些注销了的用户和没有账户的游客身上谋取利润。
“视频广告提高了广告收入”首席运行官Adam Bain说。推特在第三季度绕过100000活的广告商,开始从那些没有注册的游客身上谋取利益,
我感觉上述两个翻译的 surpass 都不对,但又不知如何翻译,这个要表达什么意思呢?我觉得是表达推特有这么多广告商的意思。
Video advertising helped push up advertising sales, Chief Operating Officer Adam Bain said. Twitter surpassed 100,000 active advertisers during the third quarter and began making money from logged out users, or those without accounts who visit the site, he noted.
【翻译】“视频广告帮助推高了广告业绩”,首席运营官亚当贝恩说。他指出,“在第三季度,推特超过了十万个活跃的广告业主,开始从已注销的用户或者没有账户的访客身上赚取利润”。
句中surpass 就按照本意理解即可:“超越;胜过;优于”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!