There is plenty of anecdotal evidence that no matter how long teenagers are spending looking at screens.
老师,您好,这里的that是同位语从句吗?整个句子如何翻译呀?为什么我觉得我翻译不出来?
你把一个句子指抄了一半,that从句本身又是个主从复合句,你只抄了that从句中的让步状语从句,漏掉了主句,当然你无法翻译了。完整的句子如下:
There is plenty of anecdotal evidence that no matter how long teenagers are spending looking at screens, they are encountering material about issues such as anorexia and self-harm that could prove damaging to their mental health.
that从句是evidence的同位语从句,现在你应该能够翻译了吧。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!