1. 你改写的4个句子中,第1句是正确的
2. 你改写的4个句子中,第2句是正确的,但是建议使用牛津词典的原句,不要修改,原因见下面第5点,我会详细说明
3. 你改写的4个句子中,第3句不太符合常规语法
第3句如果按照常规语法应该改为:The bones of the skull didn't fuse properly at birth.
但并不是说第3句就是错误的,因为在文学类作品中,比如一些小说中,会有这样的非常规句子,是可以使用的。如果是在英语考试中使用的话,还是建议遵循常规的语法
4. 你改写的4个句子中,第4句是正确的,但是词典上的原句更贴切和地道
5. 在不改变句子其他成分位置的情况下fuse into和be fused into是可以互换的,fuse这个词既可以作及物动词,也可以作不及物动词,本身就有2种用法,但是
当2者是自然融合的时候,偏向于把fuse用作不及物动词,比如:想法融合到了一起、梦想和现实结合到了一起
当2者是被人为合并到一起的时候,偏向于把fuse用作及物动词,比如:两家公司被合并到一起了、把骨头/分子/零部件结合到一起等等~