Does anyone ever open this window? 怎么翻译

Does anyone ever open this window?  (肿么翻译?)

Did anyone open this window? 有人打开过这扇窗户吗??

在书上看到这两句话,有点懵B

不明白的点:

①这两句话语意上有什么本质区别?都各怎么翻译?都译为:有人打开过这扇窗户吗??

②第一句话,既然问有人打开过窗户吗,打开过,过,开窗户的动作都结束了呀。难道不应该用一般过去式问吗?为什么用一般现在时态问呢?

ever不是曾经的意思吗?曾经那不是问以前的事吗,不是经常跟完成时态用吗?怎么也跟一般现在时态用呢,在一般现在时态里,它还是曾经的意思吗?因为我翻翻了词典,看这ever还有个adv.经常的意思它等同always,所以第一句话若翻译成:有人经常打开这扇窗户吗?对吗? ...感觉这么翻译用一般现在时态问才合适啊(一般现在时不就是问经常发生的动作吗?)

因为是习题,也没对应的中文翻译,不是很确定,请大神指教!

请先 登录 后评论