这里的人们就像一个大家庭一样。他们互帮互助。
People here are like a big family. They help each other.
这句英文翻译是初中课本上的原句。这句话翻译有问题吗?people怎么可能像family呢?从中文角度来说,人们像大家庭一样也不符合逻辑呀?
我们中文其实的含义是:这里的人们就像亲人亲戚朋友等等一样(=人们像一个大家庭一样)。所以,英语的翻译People here are like a big family
是否有逻辑问题?
句子没有问题。like就是表示一种明喻。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!