We live a happy life.这是我在语法书里看到的关于宾语的语法点,书上写life是live的同源宾语,我的疑问就是这里live既然是不及物怎么能接宾语呢,第二就是这个同源宾语的意义是什么。
在英语中,有些不及物动词不能接宾语,但是可以接同源宾语。用来描述该不及物动词动作以何种/某种方式发生。翻译汉语用状语进行理解。
结构:主语+不及物动词+a+形容词+该动词的同根名词形式/该动词的名词词性。
He died a heroic death.他英勇地死去。
She died a sudden death.他突然死亡。
He breathed a deep breath.他做深呼吸。
She smiled a nice smile.她甜甜地笑了笑。
My son dreamed a terrible dream.我儿子做了一个可怕的梦。
They lived a happy life in these days.这些天他们过得很高兴。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!