This evening, I went to Chinatown.
There were so many good cafes and restaurants to choose from.
请问句末为什么要加一个介词 from?这个
from 可以省略吗?
句末的介词 from 不可以省略,因为 choose 只表示“选择”,而不是指“从……选择”,若要表示“从……选择”,其后需连用介词 from, among。又如:
Here are some books for you to choose from / among. 这些书可供你选择。
There are a wide range of dishes to choose from. 有各种菜肴可供选择。
We had a limited number of people to choose from. 可供我们挑选的人数量有限。
We offer a wide range of holidays to choose from. 我们提供各种旅游度假方式可供选择。
但是,若不是表示“从……选择”,则不加介词。如:
但是,若只是表示“选择”,而不是表示“从……选择”,则不加介词。如:
The time has come for you to choose. 该你选择了。
I can’t decide which to choose. 我不能决定选哪个好。
You have only to tell me which one you want to choose. 你只需告诉我你要选哪个。
They're all so pretty—I don’t know which one to choose. 它们都很漂亮,我不知道该选哪一个。