见过 best-selling 的用法。如:
She's a best-selling author.
It is the UK's best-selling album.
但没见过 best-sold 的用法。按理说,“畅销”应该就是“卖得好”啊,但从逻辑上看,应该是东西“被”卖得好吧,为什么不用 best-sold 呢?
▲sell可用作及物或不及物动词:
1. 用作及物动词,意思是“卖”“销售”。如:
He sold me his bike.=He sold his bike to me. 他把他的自行车卖给了我。
2. 用作不及物动词,意思是“有销路”“被出售”,此时一般用主动形式表示被动意义。如:
Such goods sell well. 那样的货销路好。
The novels won’t sell. 这些小说卖不出去。
▲best-selling 取的是上面第2个意思,即侧重指“有销路的”这层意思。根据汉语也可知道,“畅销”就是指“销路好”。又如:
Their best-selling album has won three awards. 他们最畅销的唱片赢得了3个奖项。
She is writing a follow-up to her best-selling novel. 她正为她的畅销书写续集。
Last year he starred in the film adaptation of Bill Cronshaw's best-selling novel. 去年他主演了那部由比尔·克朗肖的畅销小说改编的电影。
另外比较:best-seller(畅销书):
Let’s look at the best-seller list. 我们来看看这畅销书目录。