例句1:I cross the street to avoid meeting him,but he saw me and came running towards me. 我知道《running towards me》是现在分词作状语修饰came,但是如果把这个句子还原成完整成分,应该是怎么样的? 是不是I cross the street to avoid meeting him,but he saw me and came so that he run towards me.由于he saw me 和he run towards me的主语都是he(相当于主句和从句的主语一致),这样后面的结果状语从句就化简为了现在分词《running towards me》吗? 能否这样理解?
例句2:he and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into arcade. 同意的《flying into arcade》又是什么的句子成分的省略,原句是怎么样的?
例句3:he had a very sad look on his face. he walked looking only at the ground. 《looking only at the ground》如何还原句子里省略部分的?
例句4:every morning ,he left home dressed in a smart black suit.《dressed in a smart black suit》如何还原句子里省略部分的?
类似的省略成分。怎么看出来,怎么分析?
例句1:I cross the street to avoid meeting him, but he saw me and came running towards me.
你理解错误,running是现在分词作方式状语,描述他是怎么向我这个方向来的——跑着来的。不是结果状语。
例句2:He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into arcade.
这个句子和例1一样的结构,还是flying作went的方式状语。
例句3:He walked looking only at the ground.
这个句子描述一个情绪低落的人走路的样子。looking现在分词短语可以分析为walked的方式状语或伴随状语。一定要改动的话,可以改为 While he walked he looked only at the ground.
例句4:Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
过去分词短语dressed作left的伴随状语。一定要改动的话,可以改为并列谓语:He was dressed in a smart black suit and left home.
分词做状语是很常见的语言现象,没有必要改为一个完整的句子去做状语。你要看看语法书非谓语动词部分,分词本身就可以做句子成分,并不是非得要先还原成完整句子再去理解分词的意义或用法,这是错误的学习方法。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!