大家对这个问题讨论得很热烈,我也来凑凑热闹。
所提供的素材和分析仅供网友参考,不妥之处,请各位指正!
一、对at school两种用法的理解:
我觉得大家对朗文词典对at school的解释有误解。下面是朗文的原文(其中的例句翻译来自双解版):
at school
a. in the school building
I can get some work done while the kids are at school. 孩子上学以后我可以干一些活。
b. [BrE] attending a school, rather than being at college or university or having a job
We've got two children at school, and one at university. 我们有两个孩子在读中学,一个在读大学。
第a条解释 in the school building:意思是“在学校里”,其实它是与“在家”相对而言的(即在学校里而不是在家里)。请注意体会朗文给出的相关例句:
I can get some work done while the kids are at school. 孩子上学以后我可以干一些活。(指孩子离开家去了学校上学)
更多典型例句如:
Very often children who behave badly at school have problems at home. 在学校里行为不佳的儿童大多数在家里也有问题。(《朗文高级英语词典》)
I had a toddler at home and two other children at school. 我有一个刚学步的孩子在家中,另外两个孩子在学校。(《柯林斯高级英语用法词典》)
第b条解释[BrE] attending a school, rather than being at college or university or having a job:意思是“在上中学或小学”(而不是上大学或在工作),也就是说,用于此义时,at school 是与“上大学”或“上班”相比较而言的。朗文给出的针对性例句也充分说明了这一点:
We've got two children at school, and one at university. 我们有两个孩子在读中学,一个在读大学。
▲对at school表示“上学”的误解:
我们通常说 at school 表示“上学”,它不一定是表示正在学习或正在读书,事实上,一个“上学”的孩子,他完全可能在学校里玩耍或嬉闹,甚至可能吵闹或打架等,但前提的是他一定是在学校读书的学生——也就是说,一个在“上学”的孩子,即使他在学校里打架,他也是 at school。打个类似的比方:一个生活在北京的人,即使他出差在外,他也是一个北京人。请看几个相关例句:
He was bullied at school. 他在学校受人欺负。(《牛津英汉双解联想词典》)(此句并不说他正在读书时被人欺负了)
She caught a cold at school. 她在学校感冒了。(《剑桥高级英语词典》)(此句并不说正在读书时感冒了)
Sam's always getting into fights at school. 萨姆老是在学校打架。(《朗文考试词典》)(此句并不说一边读书一边打架)
▲总结一下:
at school 表示“在学校”时(通常与“在家”相对),那一定是指某人“上学”的那所学校(而不是其他任意一所学校);at school 表示“在求学”时(主要指上中小学),与上大学或上班相对。