这是介词in的一种用法,表示“同一人或物”的同格关系,相当于 in the person of,可以酌情译为:叫......的;也就是......;称为......
She has a formidable opponent in Steven. 她有个名叫Steven的可怕对手。
注意,不要把in的这种用法,和另一种表“性质;能力”的用法搞混。如果放在人名或人称代词前面表具有某种特质的人的话,前面会把这种特质写出来:
There is some good in Steven. Steven还是有可取之处的。
可以将这句例句和上一句对手的例句对比。
一家之言,仅供参考
勤查英英,必有所获。
赞同袁健网友的解答,我再补充解释我的理解: 这个句子没有什么特殊的,只是因为我们的思维方式和表达方式和外国人的不一样造成的困惑。这里的in 表示在谁的身上存在某种品质。这里的谓语has 也可以改用has found, has seen 等。按照我们的思维方式,如果用find,see这两个词可能更容易理解,即在某人的身上看到什么品质和能力。朗文词典的解释为:used before the name of someone or something when you are saying how they are regarded.字典的解释说in用在人名前,但实际应用中有时也可以用在人称代词前。请看词典例句:
1. You have a very good friend in Pat.(朗文)
2. In Dwight D. Eisenhower the Republicans had found the ideal candidate.(朗文)
3.I can see a future champion in Joely (= I think that Joely might become a champion).(剑桥)
5.The Americans already saw a world champion in him.(外媒)
6. If Scotland wasn’t dead from the waist down and the neck up, they'd have recognized they had a leader in him.(外媒)
你的问题句可以翻译为:他们的党有拜登总统做本党领袖。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
in 英文解释(used to introduce the name of a person who has a particular quality (引出具某种品质的人的名字)
We're losing a first-rate editor in Jen.我们即将失去珍这位一流的编辑。
He had all the qualities I was looking for in a partner他具有我要找的伴侣应该具备的所有品质。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!