The language of scenography is fundamentally the language art, with a common vocabulary that speaks of volumes, space, colour, scale, materials, not as abstract concepts, but as practical pathways to cracking the dramatic code.
请教老师:这里的句子结构是不是应该理解为speaks…not as…but as...
翻译为:用普通的词汇谈论体积、空间、比例、材料,不是把它们当作抽象的概念,而是当作破解戏剧的实际途径。
还有一个问题是:speaks 后面的of是什么作用呢?
谢谢老师!
The language of scenography is fundamentally the language art, with a common vocabulary that speaks of volumes, space, colour, scale, materials, not as abstract concepts, but as practical pathways to cracking the dramatic code.
请教老师:这里的句子结构是不是应该理解为speaks…not as…but as...
——基本结构为:speak of...as...,结构上类似 think of...as...,意思上类似 describe...as...(把...描述为...;以...方式/身份去描述)
as 之前加 not, but,表示一种舍取:speak of...not as...,but as...
翻译为:用普通的词汇谈论体积、空间、比例、材料,不是把它们当作抽象的概念,而是当作破解戏剧的实际途径。
1. 场景语言,从根本上说应体现出语言的艺术,它使用通用的词汇,去叙述场景的体积、空间、色彩、尺度和材料,不是把它们当作抽象的概念,而是当作破解戏剧内涵的实际途径。
2. 场景语言,从根本上说应体现出语言的艺术,它使用通用的词汇,不是以抽象的概念去叙述场景的体积、空间、色彩、尺度和材料,而是以破解戏剧内涵的实际途径去描述。
还有一个问题是:speaks 后面的of是什么作用呢?
——of 不能漏掉,因为 speak 是不及物动词。speak of :谈论、谈及、叙述、描述。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!