书上的、纸上的字介词用on还是用in ?
在操场上介词用in,而农场里介词用on,请问英语这是固定用法还是有一定的语言规则? 如:
He usually plays basketball in the playground. And he goes back home by bus.
Mr MacDonld has ten sheep on the farm.
介词的用法在英语中是很灵活的,也是初学者很难掌握的,有些和习惯用法有关,有些又和语境有关。现仅就你提出的几个例子谈一下我的理解。
in the book 一般谈及书中的信息,或书中夹的东西等。on the book 常指书上存放的东西或书的封面上的某种情形。 例句:There is a pen on the book. You will find a love story in the book. paper前的介词使用道理相似。当paper指报纸或文件时,in the paper, 指里面的信息。如果表示一张纸,在上面画个什么,一般用on.
操场上可以用in或on. 一般来说,当把操场看作一个空旷的平面时用on, 如果是有围栏的操场,一般用in.
农场on the farm. 《朗文词典》farm词条这样写道:Say on a farm not ‘in a farm’. 如果仅侧重方位,playground 和farm也可以用at.
有些用法和英美语言差异有关。美语常用on, 英语常用in。如:on/in the street, on/in the exam等。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
网友仔细体会这几个句子,希望你能悟出其中的道理。
1. There is a hole in the wall.
2. There is a picture on the wall.
3. There is good news in the newspaper.
4. There is a cup on the newspaper.
◆句1和句3,一般都认为介词 in 表示“在......里面”。其实,更深层的东西是,两个事物“融为一体,相互依存”。我们能把 hole 从墙上取下来吗?没有 wall,怎么会有 hole?我们能让传达news 的文字,脱离 newspaper 这个载体吗?没有 newspaper,文字和消息何处显现?
◆句2和句4,介词 on 不仅表示“在......表面上”。更深层的东西是,两个事物“没有必然的关联,可以独立存在”。你可以把 picture 从 wall 取下,挂在其他地方;你也可以把 cup 从报纸上拿走。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!